前言
《简爱》是英国女作家夏洛蒂·勃朗特的名著之一,被誉为英国文学史上最伟大的小说之一。小说以女主人公简·爱为中心,讲述了她从小孤苦无依、到成为一名女教师、再到爱上罗切斯特先生并最终成为他的妻子的人生历程。下面是20条关于《简爱》的优美句子,让我们一起来欣赏。
正文
-
“I am a free human being with an independent will.”
我是一个拥有独立意志的自由人。
-
“I care for myself. The more solitary, the more friendless, the more unsustained I am, the more I will respect myself.”
我关爱自己。我越孤独,越无依无靠,就越要尊重自己。
-
“I am no bird; and no net ensnares me: I am a free human being with an independent will.”
我不是鸟儿,不会被网罗。我是一个拥有独立意志的自由人。
-
“I am not an angel, I will not pretend to be one. I am a woman, perfectly capable of defending myself.”
我不是天使,我不会假装自己是。我是一个女人,能够完全自我保护。
-
“I remembered that the real world was wide, and that a varied field of hopes and fears, of sensations and excitements, awaited those who had the courage to go forth into its expanse, to seek real knowledge of life amidst its perils.”
我记得现实世界是广阔的,对于那些勇敢地走进它、在其中寻求生活真实知识的人来说,这是一个不同寻常的希望和恐惧、感觉和激动的不断变化的领域。
-
“I am glad you are no relation of mine. I will never call you aunt again as long as I live. I will never come to visit you when I am grown up; and if any one asks me how I liked you, and how you treated me, I will say the very thought of you makes me sick, and that you treated me with miserable cruelty.”
我很高兴你不是我的亲戚。只要我还活着,我就再也不会称呼你为阿姨。我长大后也不会再来拜访你。如果有人问我你对我如何,我会说我想到你就会恶心,你对我非常残忍。
-
“I am not an angel,' I asserted; 'and I will not be one till I die: I will be myself.”
我不是天使,我不打算在死之前变成天使:我会一直做自己。
-
“I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!”
我不是通过风俗、惯例或甚至肉体与你讲话:是我的精神在对你的精神说话;就像我们俩都穿越了坟墓,并站在上帝的脚下一样——我们是平等的!
-
“I had not intended to love him; the reader knows I had wrought hard to extirpate from my soul the germs of love there detected; and now, at the first renewed view of him, they spontaneously revived, great and strong! He made me love him without looking at me.”
我并没有打算爱上他;读者知道我曾努力摧毁我内心所发现的爱的萌芽;现在,在第一次重看他的情况下,它们自然复苏,强而有力!他让我在不看我的情况下爱上他。
-
“I am not deceitful: if I were, I should say I loved you; but I declare I do not love you: I dislike you the worst of anybody in the world.”
我并不欺骗别人:如果是的话,我会说我爱你;但我声明我不爱你:在全世界任何人中,我最讨厌你。
-
“I have for the first time found what I can truly love—I have found you.”
我第一次找到了我可以真正爱的东西——我找到了你。
-
“I have no faith in that woman's virtue who will throw herself on a man's neck, even though that man be her husband, pure as regards her, and un-stained as regards himself.”
我不相信那种女人道德高尚,会扑在男人的脖子上,即使那个男人是她心爱的丈夫,对她而言纯洁无瑕,对他自己也无玷污。
-
“I have little left in myself -- I must have you. The world may laugh -- may call me absurd, selfish -- but it does not signify. My very soul demands you: it will be satisfied, or it will take deadly vengeance on its frame.”
我自己所剩无几——我必须拥有你。世界可能会笑——可能会叫我荒谬、自私——但这并不重要。我的灵魂迫切需要你:它要么得到满足,要么就在我的身体上展开致命的复仇。
-
“I ask you to pass through life at my side—to be my second self, and best earthly companion.”
我要求你与我一同走过生命——成为我第二个自我和最好的伴侣。
-
“I felt as if an awful charm was framing round and gathering over me: I trembled to hear some fatal word spoken which would at once declare and rivet the spell.”
我感觉到一种可怕的魔力正在我身上形成和聚集:我颤抖着听着一些致命的话,一旦说出来,就会宣告并紧锁这个魔力。
-
“I am coming!” she cried softly, her sprightly accents turning meek, infantine: "and meekly must I meet him: I have recovered from my first desire to be killed by him: I'd rather he'd kill himself!"
“我来了!”她轻声喊道,她活泼的言语变得温顺、婴儿般:“我必须温顺地与他相遇。我已经摆脱了第一次想要被他杀死的愿望。我宁愿他自杀!”
-
“I will hold to the principles received by me when I was sane, and not mad—as I am now. Laws and principles are not for the times when there is no temptation: they are for such moments as this, when body and soul rise in mutiny against their rigour—stringent are they; inviolate they shall be.”
我将坚持在心智清醒的时候接受的原则,而不是现在我的疯狂。法律和原则不是在没有诱惑的时候使用的:它们是为这样的时刻而设立的,当身体和灵魂对它们的严格发生反抗时——它们是严格的;它们将是不可侵犯的。
-
“The ease of his manner freed me from painful restraint; the friendly frankness, as correct as cordial, with which he treated me, drew me to him.”
他轻松的举止使我摆脱了痛苦的约束;他对我的友好坦诚,既准确又热情,吸引了我。
-
“To be together is for us to be at once as free as in solitude, as gay as in company.”
对于我们来说,一起就像处于独处一样自由,像处于社交中一样轻松愉快。
-
“I am no bird; and no net ensnares me: I am a free human being with an independent will.”
我不是鸟儿,不会被网罗;我是一个拥有独立意志的自由人。
结语
以上是20条《简爱》中的优美句子。这些句子生动而深刻地描绘了小说中的人物形象和他们的情感内心。它们不仅是文学作品中的经典语句,更是展现了人性、自由、勇气和孤独的难忘形象,是每一个读者不可错过的经文。
版权声明:本文来自用户投稿,不代表【启智网】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:faedoony@foxmail.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。